2017年12月30日

チョコ♪

securedownload (59).jpg

本日のおやつ!生徒様から頂いたチョコレート、可愛くないですか?


ご馳走様でした♪
posted by 島ちゃん at 17:39| Comment(0) | 食生活 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年12月29日

2017-2018冬休み英語短期集中レッスンスタート!

blog pictures.jpg

本日よりお休みの方が多いのでは?本日、ビジネス街にあります弊社オフィスの周りはガラガラでした・・!


日本橋オフィスは最寄り駅が茅場町・日本橋とモロオフィス街でデートや遊び行く場所ではありませんのでこの時期になりますと本当に人が減ります。


さて、本日は2017-2018年英語短期集中レッスンとして5時間の英語レッスンを素敵な女生徒様が消化しました。年明けにイギリス人が職場に来るため冬休みに英語を詰め込みたいとの事♪イギリス人が困らないために英語の会話を上達させたいとの事、何て優しくて前向きな考え方でしょう♪


午前に2.5時間、一時間のお昼休みを挟んで午後に2.5時間のレッスンです。そしてこれは私独特のレッスンだと思うのですが、飴やお菓子等のスイーツを等を食べながら行います。


英語を使うと言う事はとても脳をフル回転しますので糖分を取ると頭の疲れが取れてとてもスッキリします。


また、何故かそのお菓子が通常よりもとても美味しく感じます^^脳みそがたくさん汗を描いているからだと思います。運動した後のポカリスエットの美味しさに近いかと思います。


本年度の英語短期集中レッスンは締め切りましたが、2018年のGWや夏休みに同じレッスンを行う予定ですのでご興味のある方はお問い合わせ下さいね!
posted by 島ちゃん at 18:15| Comment(0) | レッスン | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年12月28日

英語の上達の方法

今年も残りわずかです・・!二度と来ない2017年、アディオスですね♪


さて、私事ですが昨日夜ご飯を食べていましたら歯の詰め物が取れてしまいました・・!


「こんな時に〜!」と思いながら行きつけの歯医者さんに朝一で明日行かなくてわーと思いながら私ってラッキーだなと気づきました。


これが大晦日とかだったらまず診療して無いしおそらく1/4からになる・・今取れてラッキーだわーとフェイスブックに謎の投稿をして今朝行きました。


そしてさらにラッキーだったのが・・本日の午後から1/4まで休みに入るとの事でした。詰め物よ、早く抜けてくれてありがとう♪


はい、私って楽天人間で自分の得意分野って何でもポジティブに持って行くとこなんですよね。


人によっては、「こんな時に歯の詰め物が取れた」→「ついてないな」→「歯医者に行くの面倒」→朝眠いから午後行くか「え、休み?ついてないな」→「あー、損した」


となる場合が多いかと思います。


英語のレッスンも同じで、体験レッスンや初回のレッスンで上手に会話出来なくても大丈夫です。何故かと言うとその時間はご自分が一番出来ないと思っている時で続ければ必ず上達するからです。


続ければ必ず伸びて逆は必ず起きません。私が保証します!


体験レッスンや初期の段階で「あー、ダメだ・・」と思うより「これからワクワクだなー」と思う事、思える講師に出会える事が大事だと思います♪
posted by 島ちゃん at 16:35| Comment(0) | 言語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年12月27日

洋楽Moving Onでの英語勉強



本日はJamesと言うバンドのMoving Onと言う歌での英語勉強です。この歌は最近知ったのですがボーカルTim Boothの母と友人が亡くなりその事に関する歌です。実は最初聞いた時はいい歌だな位にしか思いませんでしたが繰り返し聞くと歌詞に感銘をしてしまいました。

とても綺麗なメロディーです。それでは英語の検証をして行きましょう!


Please don't get me started
Looking backwards to move on.
Strong yet open-hearted,
Accept leaving when leaving's come.

Get one startedで「何かを始める」と言う意味になります。startの受身ですね。英語で動詞にedを付けると過去形または受身になります。
Looking backwards「後ろを向く」と言う意味です。backwardは後と言う意味なので日本語と同じ意味ですね。

お願い、僕に始めさせないで
先に進むのに後向きになる事を
強いけれどもまだ心を開いていないんだ
旅立つ時が来てもそれを受け入れる事を




God didn't see it coming,
Never said I love you, hope you knew.
Now my bags are packed and my sails are tacked
And my course is marked by stars,

Godは神と言う意味で、英語では必ず大文字のGで綴ります。

神はそれが来ている事を見ていなかったんだ
僕は君に愛していると言わなかった、気づいて欲しかった
今、僕のバッグは荷作りされていて船の帆は準備されている
そして僕の行く道は星で示されているね




[2x]
I'm on my way,
Soon be moving on my way,
Leave a little light on,
Leave a little light on,

On my wayは「進んでいる、これから進む」と言う意味です。ちなみにyou are in my wayと言うと「(あなたが道をふさいでいて)邪魔」と言う意味になります。

僕は進むよ
もうすぐで先に進むんだ
少しの光を残してね
少しの光をね



Time always unwinding,
All these dead lines in my mind.
Seeds and dreams we planted
Took for granted, didn't prove.

Windは時計のネジ等も巻く時に使用します。英単語では単語の前にunが付くと多くがその動詞の逆を指しますのでunwindは「逆に巻く、巻かない、縛りの無い、ゆったりとした」と言うニュアンスになります。
Take for grantedはよく使用するフレーズで「あたり前の事と思う・特別では無い事とみなす」です。

時間はいつも正確では無くて
僕の頭の中にあるのは全ての事の締め切りばかり
植えた種と夢が
ただ当たり前の事だと思っていた事が叶わなかった



Walking down this road
When my pulse beats slow,
Hope to have you close at hand.
When this cycle ends,
Will it start again?
Will we recognize old friends?

Pulseは鼓動・振動と言う意味です。Cycleはサイクル・周期の事で英語で自転車の事をbicycle三輪車tricycle一輪車unicycleと言います。全てにcycleが付きます。

この道を下り歩いて
僕の鼓動が遅くなると
君が手の届く位近くにいるといいな
このサイクルが終わったら
再び始まりはあるのかな?
昔の友人と気づく事が出来るのかな?



I'm on my way,
Soon be moving on my way,
Leave a little light on,
Leave a little light on.

僕は進むよ
もうすぐで先に進むんだ
少しの光を残してね
少しの光をね



I'm on my way,
On my way, on my way, on my way,
Leave a light on,
Leave a little light on.

僕は進むよ
もうすぐで先に進むんだ
少しの光を残してね
少しの光をね



I'm on my way,
Soon be moving on my way,
Leave a little light on,
Leave a little light on.

僕は進むよ
もうすぐで先に進むんだ
少しの光を残してね
少しの光をね



I'm on my way,
On my way, on my way, on my way.
Leave a light on,
Leave a little light on,
Leave a little light on.


僕は進むよ
もうすぐで先に進むんだ
少しの光を残してね
少しの光をね





ラベル:英語 洋楽
posted by 島ちゃん at 16:02| Comment(0) | 洋楽 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年12月25日

洋楽Last Christmasで学ぶ英語



メリークリスマス♪12/25クリスマスです。昨日、ケンタッキーの前を通りましたら凄い人でびっくりです。日本では12/24がメインですよね。


さて、本日はクリスマスの歌の定番中の定番、ジョージマイケルの「ラストクリスマス」です。本日はジョージの命日ですね。WHAM!時代から大好きで昨年亡くなった時は本当にショックでした・・


こんなに綺麗な曲を残してくれてありがとうございます!では歌を検証して行きましょう!


Last Christmas
I gave you my heart
But the very next day you gave it away.
This year
To save me from tears
I'll give it to someone special.

Very next day..はい、Veryが時系列に入りますと「すぐに」と言う意味になります。つまり、ここでは「次の日すぐに」になります。
someoneとは「誰か」でanyone, everyone「皆」no one, nobody 「誰も〜ない」「ゼロ人」と言う意味です。

昨年のクリスマス
僕は貴方に想いを告げました
でも次の日すぐに断りましたね
今年は
涙から逃避出来る様に
誰か特別な人に上げるんだ


Last Christmas
I gave you my heart
But the very next day you gave it away.
This year
To save me from tears
I'll give it to someone special.

昨年のクリスマス
僕は貴方に想いを告げました
でも次の日すぐに断りましたね
今年は
涙から逃避出来る様に
誰か特別な人に上げるんだ


Once bitten and twice shy
I keep my distance
But you still catch my eye.
Tell me, baby,
Do you recognize me?
Well,
It's been a year,
It doesn't surprise me
(Merry Christmas)

Onceは一度・一回twiceは二度・二回、です。三度・三回からthree-times, four-timesとtimesを数字の後に付けます。
Babyが出て来ました、洋楽では本当に多くの歌で出て来ます。愛しい人の事を呼ぶ時に使用します。日本語では使用しませんが訳すとしたら「ベイビー」になりますね。ちなみに私のブログでは曲に合わせて訳し方を変えていますので多少言い回しが変化している時があります。

一度噛まれて二度恥ずかしい・・
距離を取る様にしているけれども
貴方は僕の目を追わせてしまう
君は気づいているの?教えてくれないかな?
一年が経ち
驚く事ない無いけど・・


I wrapped it up and sent it
With a note saying, "I love you,"
I meant it
Now I know what a fool I've been.
But if you kissed me now
I know you'd fool me again.

noteとは英語でメモの事言います。日本語だとnoteはノートの事になりますが英語ではnote-bookです。

僕は包装して送ったんだ
中に「愛しているよ」と言うメモを添えて
本気のメッセージだったんだ
今では自分がどんなに愚かだったのかは分かるのだけれど
でも君が僕に今キスをしたら
僕はまた愚か者の戻る事を分かっているんだ


[Chorus 2x]

Oh, oh, baby.

あー、ベイビー。。


A crowded room,
Friends with tired eyes.
I'm hiding from you
And your soul of ice.
My god I thought you were someone to rely on.
Me? I guess I was a shoulder to cry on.

a shoulder to cry onですが、cry on one's shoulderで「慰める」と言うフレーズになります。直訳しますと肩にもたれて泣くと言う意味ですが、その様にして慰める事を表します。

混んでいる部屋
友人達の疲れた瞳
君と君の氷の魂から隠れているんだ
本当に貴方は信用が出来る人かと思っていたんだ
僕?僕は慰める役の人だったのだろうね


A face on a lover with a fire in his heart.
A man under cover but you tore me apart, ooh-hoo.
Now I've found a real love, you'll never fool me again.

心に火が燃えている男が顔を向けている愛しい人
ひっそりと想いを寄せていたけれども僕をボロボロにしたね
今、新しい愛を見つけたんだ。もう君は僕をその様に出来ないよ

[Chorus 2x]

A face on a lover with a fire in his heart (I gave you my heart)
A man under cover but you tore him apart
Maybe next year I'll give it to someone
I'll give it to someone special.


心に火が燃えている男が顔を向けている愛しい人
ひっそりと想いを寄せていたけれども僕をボロボロにしたね
来年はきっと、おそらくだけどね、
誰か特別な人に上げるよ


Special...
Someone...

特別な人にね・・
posted by 島ちゃん at 17:04| Comment(0) | 洋楽 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年12月22日

名前の変化

本日は生徒様と言語の変化についてお話をしました。


はい、言語は常に変化していて例えば、私が子供の頃には「スマホ」「インスタ」等の単語はもちろんありませんでした。私は70年代と80年代をイギリスで過ごしたため当時の英単語と今は大きく違うので意識してたくさんの洋書・サイト・動画・映画等を観て新しい英語を吸収してます。


日本語もそうですが時代背景によっても言語は変わると思います。


例を上げますと・・私は高校は日本の女子高に行きまして進学校だったのですが当時は「ビーバップ・ハイスクール」と言うヤンキー(死語^^;)の映画や極妻が日本で流行りその影響か友達を呼ぶ時、苗字だけでした。つまり、私の場合は「シマハター」と言われました。


私の少し上の世代、つまり50代の人達は○○ちゃん、○○君、と呼ぶのが一般的な様で、その上の60代以上の世代は苗字+さんが一般的の様ですね。


現在の20代はニックネーム+さんが多いですね。例えば有名なユーチューバ―とかでしたら「ひかきんさん」「みずにゃんさん」等ですね。


どうも40代の私には慣れない言い方ですが・・言語はこの様に変化するのだなーと感じる最近です。


言語学って面白いですと思った本日です^^
posted by 島ちゃん at 21:46| Comment(0) | 言語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年12月21日

洋楽My Heart Will Go Onでの英語勉強



速い物でもうすぐ今年も終わりですね!本日はセリーヌ・ディオンの歌My Heart Will Go onです。懐かしいタイタニックの映画の歌です、当時レオ様に一目ぼれして大ファンでしたねー!
タイタニックではイギリス英語とアメリカ英語の両方が楽しめます。
それでは早速検証して行きましょう!聞きながらお読みになる事をお勧めします。



Every night in my dreams
I see you, I feel you,
That is how I know you go on

Every night毎晩、ですが英語は朝・正午・昼・夕方・夜・真夜中に、の言い方が違います。それぞれIn the morning, at noon, in the afternoon, in the evening, at night, at midnightです。前置詞が違うのですよね。前置詞は日本人が苦手な分野の一つです。

毎晩私の夢の中で
貴方を観るの、感じるの
その様にして貴方がどの様にしているのかを知るの



Far across the distance
And spaces between us
You have come to show you go on

遠い距離と空間の間で
貴方は自分の事を知らせるためにやって来たのね



Near, far, wherever you are
I believe that the heart does go on
Once more you open the door
And you're here in my heart
And my heart will go on and on

heart does go on英語では協調したいフレーズの前にdoを付けます。例えばI like youよりもI do like youの方が「本当に貴方が好きです」となります。

遠くても近くても貴方がどこに居ようが
心はいつまでも続いていると信じてます
貴方がもう一度のそ扉を開けると
私の心の中に貴方は留まり
私の心は永遠に一緒です



Love can touch us one time
And last for a lifetime
And never let go 'til we're gone

Timeは時間・回数の回・掛け算の×、と言う意味があります。5×5はfive times fiveと言います。

愛は一度私達に触れ
一生残ります
私達が死ぬまで離れないわ



Love was when I loved you
One true time I hold to
In my life we'll always go on

Whenは、いつと言う意味です。中学英語の復習です、5W1HはWhere, when, why, who, what, howでそれぞれ、どこ、いつ、何故、誰、何、どの様に、です。疑問文を作る時は頭に持って来て?を最後に付けましょう。

愛は私が貴方に向けていた感情
私がしがみついている真実の時間で
私の人生では私達はいつも一緒なの



Near, far, wherever you are
I believe that the heart does go on
Once more you open the door
And you're here in my heart
And my heart will go on and on

遠くても近くても貴方がどこに居ようが
心はいつまでも続いていると信じてます
貴方がもう一度のそ扉を開けると
私の心の中に貴方は留まり
私の心は永遠に一緒です



You're here, there's nothing I fear,
And I know that my heart will go on
We'll stay forever this way
You are safe in my heart
And my heart will go on and on

Know知る、と言う単語はkの発音はしません。英語ではsilent kと言い無音のkと言う意味になります。他にknit, knight, knob等があります。

貴方はここにいるの、何も恐れる事はないの
そして私の心は変わらないと分かっているの
私達はこの様にいつまでも一緒よ
貴方は私の心の中で安心していてね
そして私の心は永遠に一緒よ



posted by 島ちゃん at 16:55| Comment(0) | 洋楽 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年12月20日

洋楽Japanese Boyでの英語勉強



80年代にイギリスで大ヒットした歌Japanese Boyです。歌はAnekaと言うスコットランド人が歌ってます。
彼女の顔は典型的なイギリス人の顔だなーとよく思います。高い鼻、大きな目、真っ白な肌・・
日本人男性の彼氏の歌で当時日本と言いますと海外ではあまりピンと来ない印象があり、それだけ珍しい歌でした。それでは検証して行きましょう!

よろしければ聴きながらお読みになって下さい^^



He said that he loved me, never would go,
oh oh, oh oh.
Now I find I'm sitting here on my own,
oh oh, oh oh.
Was it something I've said or done,
That made him pack his bags up and run?
Could it be another he's found?
It's breaking up the happy home.

冒頭はHeから始まってます。英語は日本語と違い英文に主語が入りますので「誰」「何」が必ずあります。
ここでは「彼」ですね。例えば友人を紹介する時、日本語だと「○○ちゃんです」と主語が無くとも紹介出来ますが英語ではShe is ○○、とSheが入ります。
I've said..I've=I haveの現在完了形です。イギリス英語は過去の事を話す時完了形を多く使うのに対してアメリカ英語は過去形を使います。つまり、アメリカ人がこの曲を作っていたらI saidになっていたかも知れません。
Runは走ると言う意味と他に「逃げる」と言う意味があります。
下の訳ですが、oh ohはリズムを取るための言葉なので略します。

彼は私を愛している、絶対に離れないと言ったんだよ
今、私はここでたった一人で座っているの
私が何か悪い事を言ったり、悪い振る舞いをしたのかな
彼に荷物をまとめさせて逃げ出させたのは・・
彼がみつかる事はあるのかな
楽しい家が今崩壊しているよ


Mister,
can you tell me where my love has gone?
He's a Japanese boy.
I woke up one morning and my love was gone,
Oh, my Japanese boy, ooh,
I miss my Japanese boy

Misterは男性に対して丁寧に呼ぶ時に使用する言葉です。フォーマルは場ではMr.(Mister)Shimahataと言う風に苗字の前に付けます。女性はMrs. Miss. Ms. なのですが日本語は「様」と苗字の後につけて男女の違いがありませんので訳しような無い言葉の一つです。ちなみにMrsは既婚女性、Miss.は独身女性で女性だけを既婚・未婚で分けるのは差別ではないかと誕生したのがどちらでも使えるMs.です。

私の愛はどこの行ったか教えてくれませんか?
彼は日本人の男性なのです
ある朝起きたら私の愛が無くなっていたの
あー、私の日本人の男の人・・
愛しい日本人の男性がいなくて寂しいの


People ask about him every day,
oh oh, oh oh.
Don't know what to tell them,
what can I say?
Oh oh, oh oh.
If only he would write me or call
A word of explanation, that's all.
It would stop me climbing the wall.
It's breaking up the happy home.

Writeは書くと言う意味でこの歌は80年代のため手紙の事を指しますが今ではメールでもwriteを使用しますね。また、callは電話と言う意味でphoneまたはringと言う言い方もあります。

人達は私に毎日彼の事を聞くの
何て言ったら良いのか分からないの
何て言えば良いのかな?
せめて手紙をくれるか電話をくれたら
説明の言葉だけでも良いの
私が壁を乗り越えるのを止めるのよ
楽しい家が今崩壊しているよ


Mister
can you tell me where my love has gone?
He's a Japanese boy.
I woke up one morning and my love was gone,
Oh, my Japanese boy, ooh,
I miss my Japanese boy.

私の愛はどこの行ったか教えてくれませんか?
彼は日本人の男性なのです
ある朝起きたら私の愛が無くなっていたの
あー、私の日本人の男の人・・
愛しい日本人の男性がいなくて寂しいの


Was it something I've said or done,
That made him pack his bags up and run?
Could it be another he's found?
It's breaking up the happy home.

私が何か悪い事を言ったり、悪い振る舞いをしたのかな
彼に荷物をまとめさせて逃げ出させたのは・・
彼がみつかる事はあるのかな
楽しい家が今崩壊しているよ


Mister,
can you tell me where my love has gone?
He's a Japanese boy.
I woke up one morning and my love was gone,
Oh, my Japanese boy, ooh,
I miss my Japanese boy.

私の愛はどこの行ったか教えてくれませんか?
彼は日本人の男性なのです
ある朝起きたら私の愛が無くなっていたの
あー、私の日本人の男の人・・
愛しい日本人の男性がいなくて寂しいの

ラベル:洋楽 英語
posted by 島ちゃん at 18:20| Comment(0) | 洋楽 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年12月19日

洋楽I Fought the Law - The Clashでの英語の勉強



懐かしい歌を紹介されました!イギリスに住んでた頃流行った歌です。この動画はロンドンの町並みが出て来てますのでさらに懐かしさ倍増です^^

1970-80年代でイギリスで流行った歌と日本で流行った洋楽は結構違うのですよね。この歌は日本では流行ったのかな?ところで先日教えてもらったのですがイギリスでめちゃくちゃ流行ってても他の国ではそうでは無い場合が多くあり、ただしアメリカでイギリスの歌が流行ると世界でブレイクする場合が多いとの事。確かに、ボーイジョージとかジョージ・マイケル、ビートルズとかそうですね。


さて、英語の歌詞を検証して行きましょう!よろしければ聞きながらお読みになって下さい♪


Breakin' rocks in the hot sun
I fought the law and'a the law won
I fought the law and'a the law won
I needed money 'cause I had none
I fought the law and'a the law won
I fought the law and'a the law won

ここではBreakin' と書いてあるのはBreakingの事です。砕けた英語です、歌がパンクだからでしょう。
Foughtはfightの過去形、通常単語を過去形にする時はほとんどがedを付けますがfightは不規則動詞なので過去形はfoughtです。不規則な動詞の過去形は暗記するしかありません。ちなみに次の行のneededは規則的な過去形の動詞です。
'causeはbecauseの事でこれも砕けた英語です。最近ではメール等でcozと書く人が多いです。

暑い太陽の中で岩を壊す事
僕は法律と戦って法律が勝ったよ
(同上)
お金が無かったから必要だった
僕は法律と戦って法律が勝ったよ
(同上)

I left my baby and it feels so bad
I guess my race is run
She's the best girl that I ever had
I fought the law and'a the law won
I fought the law and'a

Babyは歌によく出て来る言葉で過去にも解説してますが、英語圏では恋人の事を指します。「赤ちゃん」とは別に愛しい人の事をこの様に呼んだりします。
Bestは「良い」の最上級で最も良い、と言う意味です。名詞を修飾する形容詞でgirlを修飾してます。good良いbetterより良いbest最も良い、と変化します。
hadこれも不規則は過去形の動詞です。現在形はhaveです。

僕は彼女を置いて来てとても罪悪感がある
僕の競争とは太陽だと思うんだ
彼女は今までの女性の中で一番だった
僕は法律と戦って法律が勝ったよ
僕は法律と戦って・・


Robbin' people with a six-gun
I fought the law and'a the law won
I fought the law and'a the law won
I lost my girl and I lost my fun
I fought the law and'a the law won
I fought the law and'a the law won

Robbin'はRobbingの事です。砕けた英語で書かれています、法に触れる事、泥棒をする事、犯罪を犯す事です。six-gunは6つの弾がシリンダーに入るピストルの事です。

ピストルを使用して人を脅して犯行したよ
僕は法律と戦ったけど法律が勝ったよ
(同上)
彼女を失い楽しさも失ったよ
僕は法律と戦ったけど法律が勝ったよ
(同上)

とてもシンプルな歌ですね。日本の歌は歌詞を重視するのに対して洋楽はテンポなので簡単なシンプルな歌が多いです。ではまた洋楽英語の記事を書きますねー!
posted by 島ちゃん at 13:38| Comment(0) | 洋楽 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年12月18日

週末はスターウォーズエピソード8

昨日は仕事の後、今話題のスターウォーズ8を観に行きました^^

securedownload (57).jpg

securedownload (58).jpg

スターウォーズは昔4,5,6,1まで観たのですが2を観なかった時にそのままになってしまい、先日ついに前からしたかった1-7までをエピソード順に観終わりました。


1-3を観てからの4-6はとても新鮮でした!


イギリスではクリスマス休暇になるとテレビで映画がたくさん放映されて私が子供の頃は毎年スターウォーズやスーパーマン等のヒーロー物が人気がありました。なのでスターウォーズと言うと子供の頃とイギリスを思い出すのですよね。当時、おもちゃもスターウォーズの物が大人気でした。


エピソード8は期待通りの面白さでした♪ご興味がある方は映画館へGO!

posted by 島ちゃん at 12:54| Comment(0) | 映画 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする