2014年12月05日

翻訳業務の特徴

本日、翻訳のお仕事で新たな依頼がありました。


今回は、アメリカで行うプレゼンテーションの資料の翻訳です。


本日は、弊社の翻訳サービスの特徴について触れたいと思います。


弊社の翻訳は、ネイティブの方と私との二人一組で行います。


そして、翻訳は日本語→英語はネイティブ側から見て不自然では無い英語、また英語→日本語は日本人から見て不自然では無い日本語として訳します。


つまり、ただ翻訳するだけでは無く、「ビジネスでこの言い回しは避けた方が良い」「この言い方では相手に誤解される」等の細かな文化や習慣の違いも踏まえた翻訳を行います。


そのため、ネイティブと日本人の二人一組で翻訳を行っております。


二人ともビジネス経験豊富な起業家なので、ビジネスでのマナーは人一倍兼ね備えております^^


金額はA4を一枚で4000円ですが、文字数によりディスカウントする事もあります。上限が4000円です。


ご興味がある方はお気軽にお問い合わせ下さい!
posted by 島ちゃん at 22:55| Comment(0) | TrackBack(0) | 翻訳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:


この記事へのトラックバック