2015年07月25日

英語と日本語のメール

私の生徒様で外資系に勤めてる方が何人かいますが、日本企業と外資の違いでメールの文章の違いがあります。


日本では、長いメール・手紙が丁寧であるのに対して外資では短い方が丁寧になります。


忙しいビジネスマンに対してビジネス以外の文章は相手の時間を取る・効率を悪くさせる、と言う意味でニュース・新聞・ビジネスメール等のフォーマルな状況になるに連れてメールは短くなります。


一方、日本ではビジネスライクになればなるほど季節の文章が長くなったり間接的な表現が使われます。


外資に勤める予定がある方、外国の方とメールをされる方はメールが短いからと気にする必要は無く、送る時も頑張って長いメールにする必要はありません♪


ちなみに私は同じ内容のメールを送る時、日本人には5行程程の物は外国の方には1,2行になります^^;


元々、長いメールは得意では無いのでお許し下さい・・!
posted by 島ちゃん at 16:55| Comment(0) | TrackBack(0) | 言語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:


この記事へのトラックバック