2016年05月20日

日本語の英語読み

securedownload (41).jpg

securedownload (42).jpg

最近、つけ麺にはまってます!ラーメンTETSUのを初めて食べました。美味しかったです^^


さて、「ラーメン」「忘年会」「花見」「日本酒」等の様に日本にしか無い物を英語で話す時はそのままRa-men, Bounennkai, 等と言います。ラーメンは正式には中華麺Chinese-noodlesですが今の日本のラーメンは中国で出来た物と全然違う物になってますのでRa-menで大丈夫です。


逆を言いますと海外から来たPizza, Wine, Christmas等はそのままカタカナになってますよね・・!


ただ、人気があり一部英語でも表記出来る物もあります。例えば、rice-crackersお煎餅、Soy-sauce醤油Satsumaみかん等があります。


何故みかんをサツマ(薩摩?)と言うのかは不明です・・!


posted by 島ちゃん at 15:44| Comment(0) | TrackBack(0) | 言語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:


この記事へのトラックバック