2017年12月13日
洋楽All I want for Christmasでの英語勉強
毎年12月になるとこの動画を観てしまいます!イギリスの海軍がクリスマスに家族に会えないからと家族に宛てるビデオレターを作成した物です。ユーモアあふれてますよね!
さて、本日は名曲のAll I want for Christmasで英語を検証して行きます!よろしければ聞きながら読んでみて下さい^^
I don't want a lot for Christmas
There is just one thing I need
I don't care about the presents
Underneath the Christmas tree
want aの発音ですがtの発音が強いイギリス英語と違い多くのアメリカ人はwannaと発音します。
Underneath〜の下に、と言う意味です。欧米ではクリスマスプレゼントは12/25の朝にクリスマスツリーの下にサンタが置いて行くと言う事になってます。
「クリスマスには多くの物はいらないの。たった一つだけが欲しいの。クリスマスツリーの下のプレゼントは気にしないの」
I just want you for my own
More than you could ever know
Make my wish come true
All I want for Christmas is you, yeah.
justが入る事によりそれ以降の文章が強まります。want you for my own「貴方が欲しいの」が「ただ、貴方が欲しいの」になります。
come trueは「真実となる」と言う意味です。ドリカムDreams come trueは「夢が真実となる」と言う意味のユニット名です。
yeahはyesのカジュアルな言い方です。英語圏では正式な場を除いて日常会話ではyesよりもこの言い方がよく使用されます。
「ただ貴方を私の物にしたいの。貴方が理解するはずは無いと思うけど。。私の願いが叶って欲しい。クリスマスに欲しいのは貴方だけなの」
I don't want a lot for Christmas
There is just one thing I need
And I don't care about the presents
Underneath the Christmas tree
「クリスマスには多くの物はいらないの。たった一つだけが欲しいの。クリスマスツリーの下のプレゼントは気にしないの」
I don't need to hang my stocking
There upon the fireplace
Santa Claus won't make me happy
With a toy on Christmas Day
Christmas stockingは例のクリスマスの時に飾る大きな靴下です。日本語のストッキングとは違います。
Santa Clausはサンタクロースの事ですが他にFather Christmasと言う言い方もあります。
on Christmas Day.欧米ではクリスマス休暇がありますので長い休みに入りますがat Christmasと言いますと休暇の期間の時でありon Christmasは12月25日を指します。日本みたいに12/24がメインではありません。
「暖炉の上にクリスマスの靴下を下げなくてもいいの。クリスマスにおもちゃをサンタがくれても私は嬉しくならないの」
I just want you for my own
More than you could ever know
Make my wish come true
All I want for Christmas is you
You, baby
「ただ貴方を私の物にしたいの。貴方が理解するはずが無い位、私の願いが叶って欲しい。クリスマスに欲しいのは貴方だけなの」
Oh, I won't ask for much this Christmas
I won't even wish for snow
And I'm just gonna keep on waiting
Underneath the mistletoe
gonna、先程出て来ましたwannaと同じでgoing toを多くのアメリカ人はgonnaと発音します。
「今年のクリスマスはそんなに欲張りません、雪さえも降らなくても良いの。ただ、ヤドリギの下でずっと待っているんだ」
I won't make a list and send it
To the North Pole for Saint Nick
I won't even stay awake to
Hear those magic reindeer click
Saint Nick聖ニコラスはサンタのモデルとなった人です。stay awake起きていると言う意味でstay upとも言います。
「北極の聖ニコラス宛に欲しい物のリストを送る事もしないよ、魔法のトナカイの音を聞くために遅くまで起きている事もしないよ」
'Cause I just want you here tonight
Holding on to me so tight
What more can I do?
Baby, all I want for Christmas is you
You, baby
'Causeはbecauseの略です。英語ではメール等でよくcozと書かれます。英語の単語は長いので略語は日本語以上に使用されます。Babyは赤ちゃんと言う意味と愛しい人の事を呼ぶ時に使用します。男女、どちらでも使用します。
「貴方に今夜ここにいて欲しいの。強く抱きしめて欲しいの。これ以上何をすれば良いのかな?クリスマスに欲しいのは貴方だけなの」
Oh, all the lights are shining so brightly everywhere
And the sound of children's laughter fills the air
brightlyキラキラと、と言う副詞です。副詞は動詞を修飾しますのでshiningを修飾してます。brightだとキラキラに、と言う形容詞になります。
「全ての星が全体にキラキラと輝いてます。そして子供達の笑い声が空気を埋めています。」
And everyone is singing
I hear those sleigh bells ringing
Santa, won't you bring me the one I really need?
Won't you please bring my baby to me?
everyoneはeverybodyと同じです。Won't you..?は「〜してくれない?」と否定から始まる疑問文です。
「そしてね、皆が歌っていてそりの鐘の音が聞こえるの。サンタさん、私が本当に欲しい人を連れて来てくれないかな?愛しいあの人を連れて来てくれない?」
Oh, I don't want a lot for Christmas
This is all I'm asking for
I just wanna see my baby
Standing right outside my door
「今年のクリスマスはそんなに欲張らないから、でもこれだけはお願いしたいの。ドアのすぐ外に愛しいあの人が立っていて欲しいの」
Oh, I just want you for my own
More than you could ever know
Make my wish come true
Baby, all I want for Christmas is you
You, baby
「ただ貴方を私の物にしたいの。貴方が理解するはずは無いと思うけど。。私の願いが叶って欲しい。クリスマスに欲しいのは貴方だけなの」
All I want for Christmas is you, baby [repeat with ad-libs until fade
「クリスマスに欲しいのは貴方だけなの」
この記事へのコメント
コメントを書く