2017年12月19日

洋楽I Fought the Law - The Clashでの英語の勉強



懐かしい歌を紹介されました!イギリスに住んでた頃流行った歌です。この動画はロンドンの町並みが出て来てますのでさらに懐かしさ倍増です^^

1970-80年代でイギリスで流行った歌と日本で流行った洋楽は結構違うのですよね。この歌は日本では流行ったのかな?ところで先日教えてもらったのですがイギリスでめちゃくちゃ流行ってても他の国ではそうでは無い場合が多くあり、ただしアメリカでイギリスの歌が流行ると世界でブレイクする場合が多いとの事。確かに、ボーイジョージとかジョージ・マイケル、ビートルズとかそうですね。


さて、英語の歌詞を検証して行きましょう!よろしければ聞きながらお読みになって下さい♪


Breakin' rocks in the hot sun
I fought the law and'a the law won
I fought the law and'a the law won
I needed money 'cause I had none
I fought the law and'a the law won
I fought the law and'a the law won

ここではBreakin' と書いてあるのはBreakingの事です。砕けた英語です、歌がパンクだからでしょう。
Foughtはfightの過去形、通常単語を過去形にする時はほとんどがedを付けますがfightは不規則動詞なので過去形はfoughtです。不規則な動詞の過去形は暗記するしかありません。ちなみに次の行のneededは規則的な過去形の動詞です。
'causeはbecauseの事でこれも砕けた英語です。最近ではメール等でcozと書く人が多いです。

暑い太陽の中で岩を壊す事
僕は法律と戦って法律が勝ったよ
(同上)
お金が無かったから必要だった
僕は法律と戦って法律が勝ったよ
(同上)

I left my baby and it feels so bad
I guess my race is run
She's the best girl that I ever had
I fought the law and'a the law won
I fought the law and'a

Babyは歌によく出て来る言葉で過去にも解説してますが、英語圏では恋人の事を指します。「赤ちゃん」とは別に愛しい人の事をこの様に呼んだりします。
Bestは「良い」の最上級で最も良い、と言う意味です。名詞を修飾する形容詞でgirlを修飾してます。good良いbetterより良いbest最も良い、と変化します。
hadこれも不規則は過去形の動詞です。現在形はhaveです。

僕は彼女を置いて来てとても罪悪感がある
僕の競争とは太陽だと思うんだ
彼女は今までの女性の中で一番だった
僕は法律と戦って法律が勝ったよ
僕は法律と戦って・・


Robbin' people with a six-gun
I fought the law and'a the law won
I fought the law and'a the law won
I lost my girl and I lost my fun
I fought the law and'a the law won
I fought the law and'a the law won

Robbin'はRobbingの事です。砕けた英語で書かれています、法に触れる事、泥棒をする事、犯罪を犯す事です。six-gunは6つの弾がシリンダーに入るピストルの事です。

ピストルを使用して人を脅して犯行したよ
僕は法律と戦ったけど法律が勝ったよ
(同上)
彼女を失い楽しさも失ったよ
僕は法律と戦ったけど法律が勝ったよ
(同上)

とてもシンプルな歌ですね。日本の歌は歌詞を重視するのに対して洋楽はテンポなので簡単なシンプルな歌が多いです。ではまた洋楽英語の記事を書きますねー!
posted by 島ちゃん at 13:38| Comment(0) | 洋楽 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: