2017年12月25日
洋楽Last Christmasで学ぶ英語
メリークリスマス♪12/25クリスマスです。昨日、ケンタッキーの前を通りましたら凄い人でびっくりです。日本では12/24がメインですよね。
さて、本日はクリスマスの歌の定番中の定番、ジョージマイケルの「ラストクリスマス」です。本日はジョージの命日ですね。WHAM!時代から大好きで昨年亡くなった時は本当にショックでした・・
こんなに綺麗な曲を残してくれてありがとうございます!では歌を検証して行きましょう!
Last Christmas
I gave you my heart
But the very next day you gave it away.
This year
To save me from tears
I'll give it to someone special.
Very next day..はい、Veryが時系列に入りますと「すぐに」と言う意味になります。つまり、ここでは「次の日すぐに」になります。
someoneとは「誰か」でanyone, everyone「皆」no one, nobody 「誰も〜ない」「ゼロ人」と言う意味です。
昨年のクリスマス
僕は貴方に想いを告げました
でも次の日すぐに断りましたね
今年は
涙から逃避出来る様に
誰か特別な人に上げるんだ
Last Christmas
I gave you my heart
But the very next day you gave it away.
This year
To save me from tears
I'll give it to someone special.
昨年のクリスマス
僕は貴方に想いを告げました
でも次の日すぐに断りましたね
今年は
涙から逃避出来る様に
誰か特別な人に上げるんだ
Once bitten and twice shy
I keep my distance
But you still catch my eye.
Tell me, baby,
Do you recognize me?
Well,
It's been a year,
It doesn't surprise me
(Merry Christmas)
Onceは一度・一回twiceは二度・二回、です。三度・三回からthree-times, four-timesとtimesを数字の後に付けます。
Babyが出て来ました、洋楽では本当に多くの歌で出て来ます。愛しい人の事を呼ぶ時に使用します。日本語では使用しませんが訳すとしたら「ベイビー」になりますね。ちなみに私のブログでは曲に合わせて訳し方を変えていますので多少言い回しが変化している時があります。
一度噛まれて二度恥ずかしい・・
距離を取る様にしているけれども
貴方は僕の目を追わせてしまう
君は気づいているの?教えてくれないかな?
一年が経ち
驚く事ない無いけど・・
I wrapped it up and sent it
With a note saying, "I love you,"
I meant it
Now I know what a fool I've been.
But if you kissed me now
I know you'd fool me again.
noteとは英語でメモの事言います。日本語だとnoteはノートの事になりますが英語ではnote-bookです。
僕は包装して送ったんだ
中に「愛しているよ」と言うメモを添えて
本気のメッセージだったんだ
今では自分がどんなに愚かだったのかは分かるのだけれど
でも君が僕に今キスをしたら
僕はまた愚か者の戻る事を分かっているんだ
[Chorus 2x]
Oh, oh, baby.
あー、ベイビー。。
A crowded room,
Friends with tired eyes.
I'm hiding from you
And your soul of ice.
My god I thought you were someone to rely on.
Me? I guess I was a shoulder to cry on.
a shoulder to cry onですが、cry on one's shoulderで「慰める」と言うフレーズになります。直訳しますと肩にもたれて泣くと言う意味ですが、その様にして慰める事を表します。
混んでいる部屋
友人達の疲れた瞳
君と君の氷の魂から隠れているんだ
本当に貴方は信用が出来る人かと思っていたんだ
僕?僕は慰める役の人だったのだろうね
A face on a lover with a fire in his heart.
A man under cover but you tore me apart, ooh-hoo.
Now I've found a real love, you'll never fool me again.
心に火が燃えている男が顔を向けている愛しい人
ひっそりと想いを寄せていたけれども僕をボロボロにしたね
今、新しい愛を見つけたんだ。もう君は僕をその様に出来ないよ
[Chorus 2x]
A face on a lover with a fire in his heart (I gave you my heart)
A man under cover but you tore him apart
Maybe next year I'll give it to someone
I'll give it to someone special.
心に火が燃えている男が顔を向けている愛しい人
ひっそりと想いを寄せていたけれども僕をボロボロにしたね
来年はきっと、おそらくだけどね、
誰か特別な人に上げるよ
Special...
Someone...
特別な人にね・・
この記事へのコメント
コメントを書く